?!doctype html public "-//w3c//dtd xhtml 1.1//en" "//www.w3.org/tr/xhtml11/dtd/xhtml11.dtd"> ˿ƾַ:会凌律师事务所:云南律师 昆明律师 法律咨询 - ˿е4|˿Ϸ
??/a> 律师团队 在线咨询 公司与投?/a> 工程与房C 城中村改?/a> 刑事辩护 合同与债权 学习园地 投资信息 友情链接 我要咨询
· 全心服务,共创未来! · 会凌?/A> · 律师招聘 · 因业务发展需要,本所急需招聘前台1名(限女性)Q具体要求:一、应聘要求:1、高中以上学历(包含高中Q?、外向、热情、乐观,形象较好Q工作踏实?、有相关工作l验者优先录用。二、工作范_主要从事前台接待工作。三、待遇:待遇从优Q双休、依法购买社会保险。有意者将个h历发至www.huiling148@vip.sina.com或传?871-3182188 崔女士收 地址Q昆明市拓东?28?云南会凌律师事务所? 2012q??7?/a>
您现在的位置Q?nbsp;˿е4>>行政?/a>
 >> x热点
  • 刘凌律师......
  • 我所MQ刘凌作ؓ市律协代?/a>......
  • 2012q会凌所q会圆满举行......
  • 当阳市长公RU用撞死女童......
  • 关于昆明市官渡区人民政府?/a>......
  • ˿ƾַ:中华人民共和国国家赔偿法(附英?

    作? /> 佚名</span>
				<span class=来源 不详 览? /> </span>
				<span class=旉 2008-03-24

    ˿е4 www.zeimb.com 中华人民共和国国家赔偿法(附英?                              


    1994q??2日第八届全国人民代表大会常务委员会第七次会议通过
     
              ?nbsp; ?BR>    W一?nbsp; ?nbsp; ?BR>    W二?nbsp; 行政赔偿
          W一?nbsp; 赔偿范围
          W二?nbsp; 赔偿h人和赔偿义务机关
          W三?nbsp; 赔偿E序
        W三?nbsp; 刑事赔偿
          W一?nbsp; 赔偿范围
          W二?nbsp; 赔偿h人和赔偿义务机关
          W三?nbsp; 赔偿E序
        W四?nbsp; 赔偿方式和计标?BR>    W五?nbsp; 其他规定
        W六?nbsp; ?nbsp; ?BR> 
              W一?nbsp; ?nbsp; ?BR>    W一?nbsp; Z障公民、法人和其他l织享有依法取得国家赔偿的权利,促进国家机关依法行职权Q根据宪法,制定本法?BR>    W二?nbsp; 国家机关和国家机兛_作h员违法行使职权R犯公民、法人和其他l织的合法权益造成损害的,受害人有依照本法取得国家赔偿的权利?BR>    国家赔偿由本法规定的赔偿义务机关履行赔偿义务?BR> 
              W二?nbsp; 行政赔偿
        
     
              W一?nbsp; 赔偿范围
        W三?nbsp; 行政机关及其工作人员在行使行政职权时有下列R犯hw权情Ş之一的,受害人有取得赔偿的权利:
        Q一Q违法拘留或者违法采取限制公民hw自q行政强制措施的;
        Q二Q非法拘或者以其他Ҏ非法剥夺公民n自由的;
        Q三Q以D打{暴力行为或者唆使他ZD打{暴力行为造成公民w体伤害或者死亡的Q?BR>    Q四Q违法用武器、警械造成公民w体伤害或者死亡的Q?BR>    Q五Q造成公民w体伤害或者死亡的其他q法行ؓ?BR>    W四?nbsp; 行政机关及其工作人员在行使行政职权时有下列R犯胦产权情Ş之一的,受害人有取得赔偿的权利:
        Q一Q违法实施罚ƾ、吊销许可证和执照、责令停产停业、没收胦物等行政处罚的;
        Q二Q违法对财采取查封、扣抹{冻l等行政强制措施的;
        Q三Q违反国家规定征收胦物、摊z费用的Q?BR>    Q四Q造成财损害的其他违法行为?BR>    W五?nbsp; 属于下列情Ş之一的,国家不承担赔偿责任:
        Q一Q行政机兛_作h员与行职权无关的个为;
        Q二Q因公民、法人和其他l织自己的行使损宛_生的Q?BR>    Q三Q法律规定的其他情Ş?BR> 
              W二?nbsp; 赔偿h人和赔偿义务机关
        W六?nbsp; 受害的公民、法人或者其他组l有权要求赔ѝ?BR>    受害的公民死亡,其承h和其他有扶养关系的亲属有权要求赔ѝ?BR>    受害的法人或者其他组l终止,承受其权利的法h或者其他组l有权要求赔ѝ?BR>    W七?nbsp; 行政机关及其工作人员行行政职权늊公民、法人和其他l织的合法权益造成损害的,该行政机关ؓ赔偿义务机关?BR>    两个以上行政机关共同行行政职权时R犯公民、法人和其他l织的合法权益造成损害的,共同行行政职权的行政机关ؓ共同赔偿义务机关?BR>    法律、法规授权的l织在行使授予的行政权力时R犯公民、法人和其他l织的合法权益造成损害的,被授权的l织偿义务机兟?BR>    受行政机兛_托的l织或者个人在行受委托的行政权力时R犯公民、法人和其他l织的合法权益造成损害的,委托的行政机关ؓ赔偿义务机关?BR>    赔偿义务机关被撤销的,l箋行其职权的行政机关偿义务机养I没有l箋行其职权的行政机关的,撤销该赔偿义务机关的行政机关偿义务机兟?BR>    W八?nbsp; l复议机兛_议的Q最初造成侉|行ؓ的行政机关ؓ赔偿义务机关Q但复议机关的复议决定加重损害的Q复议机兛_加重的部分行赔偿义务?BR> 
              W三?nbsp; 赔偿E序
        W九?nbsp; 赔偿义务机关对依法确认有本法W三条、第四条规定的情形之一的,应当l予赔偿?BR>    赔偿h求赔偿应当先向赔偿义务机x出,也可以在甌行政复议和提赯政诉讼时一q提出?BR>    W十?nbsp; 赔偿h人可以向共同赔偿义务机关中的M一个赔偿义务机兌求赔偿,该赔偿义务机兛_当先予赔ѝ?BR>    W十一?nbsp; 赔偿h人根据受到的不同损害Q可以同时提出数赔偿要求?BR>    W十二条  要求赔偿应当递交甌书,甌书应当蝲明下列事:
        Q一Q受害h的姓名、性别、年龄、工作单位和住所Q法人或者其他组l的名称、住所和法定代表h或者主要负责h的姓名、职务;
        Q二Q具体的要求、事实根据和理由Q?BR>    Q三Q申Lq、月、日?BR>    赔偿hZ写申请书有困难的,可以委托他h代书Q也可以口头甌Q由赔偿义务机关记入W录?BR>    W十三条  赔偿义务机关应当自收到申请之日v两个月内依照本法W四章的规定l予赔偿Q逾期不予赔偿或者赔偿请求h对赔偿数额有异议的,赔偿h人可以自期间届满之日起三个月内向人民法院提v诉讼?BR>    W十四条  赔偿义务机关赔偿损失后,应当责o有故意或者重大过q工作人员或者受委托的组l或者个人承担部分或者全部赔偿费用?BR>    Ҏ故意或者重大过q责Q人员Q有x兛_当依法给予行政处分;构成犯罪的,应当依法q究刑事责Q?/P>

              W三?nbsp; 刑事赔偿
        
     
              W一?nbsp; 赔偿范围
        W十五条  行侦查、检察、审判、监q理职权的机关及其工作人员在行使职权时有下列R犯hw权情Ş之一的,受害人有取得赔偿的权利:
        Q一Q对没有犯罪事实或者没有事实证明有犯罪重大嫌疑的h错误拘留的;
        Q二Q对没有犯罪事实的h错误逮捕的;
        Q三Q依照审判监督程序再审改判无|,原判刑罚已经执行的;
        Q四Q刑讯g或者以D打{暴力行为或者唆使他ZD打{暴力行为造成公民w体伤害或者死亡的Q?BR>    Q五Q违法用武器、警械造成公民w体伤害或者死亡的?BR>    W十六条  行侦查、检察、审判、监q理职权的机关及其工作人员在行使职权时有下列R犯胦产权情Ş之一的,受害人有取得赔偿的权利:
        Q一Q违法对财采取查封、扣抹{冻l、追~等措施的;
        Q二Q依照审判监督程序再审改判无|,原判|金、没收胦产已l执行的?BR>    W十七条  属于下列情Ş之一的,国家不承担赔偿责任:
        Q一Q因公民自己故意作虚伪供qͼ或者伪造其他有|证据被押或者被判处刑罚的;
        Q二Q依照刑法第十四条、第十五条规定不负刑事责ȝ押的;
        Q三Q依照刑事诉讼法W十一条规定不q究刑事责Q的h被羁押的Q?BR>    Q四Q行使国家侦查、检察、审判、监q理职权的机关的工作h员与行职权无关的个为;
        Q五Q因公民自伤、自D等故意行ؓ致损害发生的;
        Q六Q法律规定的其他情Ş?BR> 
              W二?nbsp; 赔偿h人和赔偿义务机关
        W十八条  赔偿h人的定依照本法W六条的规定?BR>    W十九条  行国家侦查、检察、审判、监q理职权的机关及其工作人员在行使职权时늊公民、法人和其他l织的合法权益造成损害的,该机关ؓ赔偿义务机关?BR>    Ҏ有犯|事实或者没有事实证明有犯罪重大嫌疑的h错误拘留的,作出拘留军_的机关ؓ赔偿义务机关?BR>    Ҏ有犯|事实的人错误逮捕的,作出逮捕军_的机关ؓ赔偿义务机关?BR>    再审改判无罪的,作出原生效判决的人民法院偿义务机兟뀂二审改判无|的Q作Z审判决的人民法院和作出逮捕军_的机关ؓ共同赔偿义务机关?BR> 
              W三?nbsp; 赔偿E序
        W二十条  赔偿义务机关对依法确认有本法W十五条、第十六条规定的情Ş之一的,应当l予赔偿?BR>    赔偿h求确认有本法W十五条、第十六条规定情形之一的,被要求的机关不予认的,赔偿h人有权申诉?BR>    赔偿h求赔偿,应当先向赔偿义务机关提出?BR>    赔偿E序适用本法W十条、第十一条、第十二条的规定?BR>    W二十一?nbsp; 赔偿义务机关应当自收到申请之日v两个月内依照本法W四章的规定l予赔偿Q逾期不予赔偿或者赔偿请求h对赔偿数额有异议的,赔偿h人可以自期间届满之日起三十日内向其上一U机关申请复议?BR>    赔偿义务机关是h民法院的Q赔偿请求h可以依照前款规定向其上一Uh民法院赔偿委员会甌作出赔偿军_?BR>    W二十二?nbsp; 复议机关应当自收到申请之日v两个月内作出军_?BR>    赔偿hZ服复议决定的Q可以在收到复议军_之日起三十日内向复议机关所在地的同Uh民法院赔偿委员会甌作出赔偿军_Q复议机关逾期不作军_的,赔偿h人可以自期间届满之日起三十日内向复议机关所在地的同Uh民法院赔偿委员会甌作出赔偿军_?BR>    W二十三?nbsp; 中以上的h民法院设立赔偿委员会Q由人民法院三名至七名审判员l成?BR>    赔偿委员会作赔偿军_Q实行少数服从多数的原则?BR>    赔偿委员会作出的赔偿军_Q是发生法律效力的决定,必须执行?BR>    W二十四?nbsp; 赔偿义务机关赔偿损失后,应当向有下列情Ş之一的工作h员追偉K分或者全部赔偿费用:
        Q一Q有本法W十五条W(四)、(五)规定情形的Q?BR>    Q二Q在处理案g中有贪污受較Q徇U舞弊,枉法裁判行ؓ的?BR>    Ҏ前款Q一Q、(二)规定情形的责Q人员Q有x兛_当依法给予行政处分;构成犯罪的,应当依法q究刑事责Q?BR> 
              W四?nbsp; 赔偿方式和计标?BR>    W二十五?nbsp; 国家赔偿以支付赔偉KZ要方式?BR>    能够q还财或者恢复原状的Q予以返q胦产或者恢复原状?BR>    W二十六?nbsp; 늊公民n自由的,每日的赔偉K按照国家上年度职工日q_工资计算?BR>    W二十七?nbsp; 늊公民生命健康权的Q赔偉K按照下列规定计算Q?BR>    Q一Q造成w体伤害的,应当支付ȝ费,以及赔偿因误工减的收入。减的收入每日的赔偉K按照国家上年度职工日q_工资计算Q最高额为国家上q度职工q^均工资的五倍;
        Q二Q造成部分或者全部失劳动能力的Q应当支付医疗费Q以及残疾赔偉KQ残疾赔偉KҎ丧失力_能力的程度确定,部分丧失力_能力的最高额为国家上q度职工q^均工资的十倍,全部丧失力_能力的ؓ国家上年度职工年q_工资的二十倍。造成全部丧失力_能力的,对其扶养的无力_能力的hQ还应当支付生活费;
        Q三Q造成M的,应当支付M赔偿金、葬费Q总额为国家上q度职工q^均工资的二十倍。对死者生前扶ȝ无劳动能力的人,q应当支付生z费?BR>    前款W(二)、(三)规定的生活费的发放标准参照当地民政部门有关生活救济的规定办理。被扶养的h是未成年人的Q生z费l付臛_八周岁止Q其他无力_能力的hQ生z费l付x亡时止?BR>    W二十八?nbsp; 늊公民、法人和其他l织的胦产权造成损害的,按照下列规定处理Q?BR>    Q一Q处|款、罚金、追~、没收胦产或者违反国家规定征收胦物、摊z费用的Q返q胦产;
        Q二Q查、扣抹{冻l胦产的Q解除对财的查、扣抹{冻l,造成财损坏或者灭qQ依照本条第Q三Q、(四)的规定赔偿Q?BR>    Q三Q应当返q的财损坏的,能够恢复原状的恢复原Ӟ不能恢复原状的,按照损害E度l付相应的赔偉KQ?BR>    Q四Q应当返q的财灭失的,l付相应的赔偉KQ?BR>    Q五Q胦产已l拍卖的Q给付拍卖所得的hQ?BR>    Q六Q吊销许可证和执照、责令停产停业的Q赔偿停产停业期间必要的l常性费用开支;
        Q七Q对财权造成其他损害的,按照直接损失l予赔偿?BR>    W二十九?nbsp; 赔偿费用Q列入各U胦攉K,具体办法由国务院规定?BR> 
              W五?nbsp; 其他规定
        W三十条  赔偿义务机关对依法确认有本法W三条第Q一Q、(二)V第十五条第Q一Q、(二)、(三)Ҏ形之一Qƈ造成受害人名誉权、荣誉权损害的,应当在R权行为媄响的范围内,为受害h消除影响Q恢复名誉,赔礼道歉?BR>    W三十一?nbsp; 人民法院在民事诉讹{行政诉DE中Q违法采取对妨害诉讼的强制措施、保全措施或者对判决、裁定及其他生效法律文书执行错误Q造成损害的,赔偿h求赔偿的E序Q适用本法刑事赔偿E序的规定?BR>    W三十二?nbsp; 赔偿h求国家赔偿的时效Zq_自国家机兛_其工作h员行使职权时的行依法认法之日v计算Q但被羁押期间不计算在内?BR>    赔偿h人在赔偿h时效的最后六个月内,因不可抗力或者其他障不能行使请求权的,时效中止。从中止时效的原因消除之日vQ赔偿请求时效期间l计?BR>    W三十三?nbsp; 外国人、外国企业和l织在中华h民共和国领域内要求中华h民共和国国家赔偿的,适用本法?BR>    外国人、外国企业和l织的所属国对中华h民共和国公民、法人和其他l织要求该国国家赔偿的权利不予保护或者限制的Q中华h民共和国与该外国人、外国企业和l织的所属国实行对等原则?BR> 
              W六?nbsp; ?nbsp; ?BR>    W三十四?nbsp; 赔偿h求国家赔偿的Q赔偿义务机兟뀁复议机兛_人民法院不得向赔偿请求h收取M费用?BR>    对赔偿请求h取得的赔偉K不予征税?BR>    W三十五?nbsp; 本法?995q??日v施行?BR> 
              附:法律有关条文
    一、刑?BR>    W十四条  已满十六岁的人犯|,应当负刑事责仅R?BR>    已满十四岁不满十六岁的hQ犯杀人、重伤、抢劫、放火、惯H罪或者其他严重破坏社会秩序罪Q应当负刑事责Q?BR>    已满十四岁不满十八岁的h犯罪Q应当从L者减d|?BR>    因不满十六岁不处|的Q责令他的家长或者监护h加以教Q在必要的时候,也可以由政府收容教养?BR>    W十五条  _病h在不能L认或者不能控制自p为的时候造成危害l果的,不负刑事责QQ但是应当责令他的家属或者监护h严加看管和医疗?BR>    间歇性的_病h在精正常的时候犯|,应当负刑事责仅R?BR>    醉酒的h犯罪Q应当负刑事责Q?BR>二、刑事诉讼法
        W十一?nbsp; 有下列情形之一的,不追I刑事责任,已经q究的,应当撤销案gQ或者不赯Q或者宣告无|:
        Q一Q情节显著轻微、危害不大,不认为是犯罪的;
        Q二Q犯|已q追诉时效期限的Q?BR>    Q三Q经特令免除刑|的Q?BR>    Q四Q依照刑法告诉才处理的犯|,没有告诉或者撤回告诉的Q?BR>    Q五Q被告hM的;
        Q六Q其他法律、法令规定免予追I刑事责ȝ?BR> 
            Law of the People's Republic of China on State Compensation
     
      (Adopted on May 12, 1994 at the Seventh Session  of  the  StandingCommittee of the Eighth National People's Congress and promulgated on thesame day)
     
              Whole document
    Law of the People's Republic of China on State Compensation
    (Adopted on May 12, 1994 at the Seventh Session  of  the  Standing
    Committee of the Eighth National People's Congress and promulgated on the
    same day)
     
              Chapter 1 General Principles
    Article 1
        In conformity with the Constitution, this Law is  enacted  to  protect
    citizens, legal persons and other organizations  to  enjoy  the  right  to
    compensation by the state and to promote  the  state  organs  to  exercise
    their functions and powers in accordance with law.
    Article 2
        If a state organ or  a  member  of  its  personnel,   when  exercising
    functions and powers in violation of the law, infringes  upon  the  lawful
    rights and interests of a citizen, legal person or other organization  and
    causes damages the aggrieved  person  shall  have  the  right  to  recover
    damages from the state in accordance with this Law.
        The obligations of state compensation shall be performed by the organs
    under compensatory obligations stipulated by this Law.
     
              Chapter 2 Administrative Compensation
        
     
              Section 1: Scope of Compensation
    Article 3
        The aggrieved person shall have the right to recover damages in one of
    the following circumstances where an administrative organ or its personnel
    infringes upon his personal rights when exercising functions and powers:
        (1) where there  is  unlawful  detention  or  an  unlawful  compulsory
    administrative measure to restrict the personal freedom of a citizen;
        (2) where there is unlawful custody or otherwise unlawful  deprivation
    of the personal freedom of a citizen;
        (3) where such violent act as battery or abetting  others  in  battery
    causes bodily injury to or decease of a citizen;
        (4) where the use of weapon or police apparatus in violation  of  laws
    causes bodily injury to or decease of a citizen;  or
        (5) other unlawful acts which cause bodily injury to or decease  of  a
    citizen.
    Article 4
        The aggrieved person shall have the right to recover damages in one of
    the following circumstances where an administrative organ or its personnel
    infringes upon his  property  right  when  exercising  its  functions  and
    powers:
        (1) imposing an administrative punishment in  violation  of  the  law,
    such as fining, revocation of  a  permit  or  license,  order  to  suspend
    production or business operation or confiscation of property and article;
        (2) taking a compulsory administrative measure in violation of the law
    such as sealing up, distraining or freezing of property;
        (3) expropriating property and article  or  apportioning  expenses  in
    violation of rules and regulations of the state; or
        (4) other unlawful acts which cause damage to property.
    Article 5
        The state shall not be liable for compensation in one of the following
    circumstances:
        (1) where the personal act by personnel of the state organ, which does
    not relate to his exercise of functions and powers;
        (2) where the act by a citizen, legal  person  or  other  organization
    itself causes damage; or
        (3) other situations as provided for by law.
     
              Section 2: Claimant for Compensation and Organs  for  compensatory Obligations
    Article 6
        The aggrieved citizen, legal person or other organization  shall  have
    the right to claim compensation.
        Where the aggrieved  citizen  is  deceased,  his  successor  or  other
    relatives  with  maintenance  relation  shall  have  the  right  to  claim
    compensation.
        Where the aggrieved legal person or other organization has terminated,
    the legal person or other organization which  succeeds  its  rights  shall
    have the right to claim compensation.
    Article 7
        Where an administrative organ and  its  personnel  infringe  upon  the
    lawful rights and  interests  of  a  citizen,  a  legal  person  or  other
    organization and cause damage when exercising its administrative functions
    and powers, the organ shall be  responsible  for  fulfilling  compensatory
    obligations.
        Two administrative organs or  more  which  infringe  upon  the  lawful
    rights and interests of a citizen, legal person or other organization  and
    cause damage when exercising  their  joint  administrative  functions  and
    powers, shall be the organs under joint compensatory obligations.
        An organization authorized by law  which  infringes  upon  the  lawful
    rights and interests of a citizen, legal person or other organization  and
    causes damage when exercising its authorized administrative powers,  shall
    be the organ under compensatory obligations.
        An organization or individual entrusted  by  an  administrative  organ
    infringes upon the lawful rights and interests of a citizen, legal  person
    or other organization and causes  damage  when  exercising  the  entrusted
    administrative powers, shall be the organ under compensatory obligations.
        Where the organ for compensatory obligation has  been  abolished,  the
    administrative organ that continues  to  exercise  the  abolished  organ's
    functions and powers shall be the  organ  under  compensatory  obligation;
    where  there  is  no  such   a   continued   administrative   organ,   the
    administrative organ that did the abolishment shall  be  the  organ  under
    compensatory obligations.
    Article 8
         Where  the  case  has  been   reconsidered   by   the   organ   under
    reconsideration, the administrative organ which caused the initial  damage
    shall  be  the   organ   under   compensatory   obligations;   where   the
    reconsideration decision by the organ for reconsideration  aggravates  the
    damage,  the organ for reconsideration shall  be  liable  for  the  damage
    resulting from the aggravation part.
     
              Section 3: Procedure of Compensation
    Article 9
        The organ for compensatory obligations shall pay compensation  in  one
    of the circumstances as provided for in Article 3 and Article  4  of  this
    Law once confirmed in accordance with law.
        A claimant shall, first, file a claim for compensation with  an  organ
    under compensatory obligations and may,  in the  meantime,  file  a  claim
    when applying for an administrative  reconsideration  and  instituting  an
    administrative procedure.
    Article 10
        A claimant may claim compensation from any one  of  the  organs  under
    joint compensatory obligations  and  the  said  organ  under  compensatory
    obligations shall pay compensation first.
    Article 11
        The claimant may,  depending  on  different  injuries  suffered,  file
    several claims for compensation.
    Article 12
         The  claim  for  compensation  shall  be  filed  by   presenting   an
    application, which shall contain the following contents:
        (1) name, sex, age, employer and address of  the  claimant,  name  and
    address of the legal person or other organization and name and post of its
    legal representative or main person in charge;
        (2) the specific claim, factual basis and reasons; and
        (3) the date of application.
        Where the claimant has difficulty in  writing  the  application,   the
    claimant may entrust it with other persons or file a  verbal  application,
    which shall be  recorded  in  writing  by  the  organ  under  compensatory
    obligations.
    Article 13
        The organ under compensatory obligations shall, within 2  months  from
    the date of receipt of the application,  pay  compensation  in  accordance
    with the provisions of Chapter 4 of this Law; in case of failure by it  to
    pay compensation within the specific period, or where the claimant is  not
    satisfied with the amount of compensation,  the  claimant  may,  within  3
    months from the date of expiration of the period, bring  an  action  in  a
    people's court.
    Article 14
        After paying compensation, the organ  under  compensatory  obligations
    shall instruct its personnel or the entrusted organization or  person  who
    has committed intentional or grave mistake in the case to bear part or all
    of the expenses for damage.
        The competent  authorities  shall,  in  accordance  with  law,  impose
    administrative sanctions on those responsible persons who  have  committed
    intentional or grave mistakes in the  case;  If  the  case  constitutes  a
    crime, the criminal responsibility shall be investigated according to law.
     
              Chapter 3 Criminal Compensation
        
     
              Section 1: Scope of Compensation
    Article 15
        Where organs and their personnel  which  exercise  the  functions  and
    powers of detection,  prosecution,   adjudication  and  administration  of
    prison cause any of the following infringements upon personal rights  when
    exercising their functions and powers, the aggrieved person shall have the
    right to recover damages:
        (1) a wrong detention of a person without criminal  facts  or  without
    facts evidencing the person with gross criminal suspicion;
        (2) a wrong arrest of a person without criminal facts;
        (3) an adjudication of  innocence  is  given  to  change  an  original
    sentence in the retrial according to the procedure for trial  supervision,
    and the original sentence of penalty has been executed;
        (4) bodily  injury  to  or  death  of  a  citizen  caused  by  torture
    arrangement or such violent acts as battery or abetting others in battery;
        (5) the bodily injury to or decease of a citizen  caused  by  unlawful
    use of weapon or police apparatus.
    Article 16
        Organs and their personnel which exercise the functions and powers  of
    detection, prosecution,  adjudication and administration of  prison  cause
    one of the following infringements upon property  rights  when  exercising
    their functions and powers, the aggrieved person shall have the  right  to
    recover damages:
        (1) where there is a measure, such as sealing up,  distraint, freezing
    or recovery of property in violation of law; or
        (2) where an adjudication of innocence is given to change an  original
    sentence in the retrial in  accordance  with  the  procedure  for  retrial
    supervision, and the original court supervision of fine or confiscation of
    property has been executed.
    Article 17
        The state shall not be responsible for  compensation  in  any  of  the
    following circumstances:
        (1) where a citizen was put into custody  or  was  sentenced  criminal
    penalty because of his intentionally false confession or falsification  of
    other evidence of guilt;
        (2) where a person, who shall  not  bear  criminal  responsibility  in
    accordance with Article 14 and Article 15 of the  Criminal  Law,  was  put
    into custody;
        (3)  where  a  person,  who  shall  not  be  prosecuted  for  criminal
    responsibility in accordance with Article 11  of  the  Criminal  procedure
    Law, was put into custody;
        (4) personal act by the personnel of  the  organs  that  exercise  the
    functions  and  powers  of  detection,  prosecution,    adjudication   and
    administration of prison, which does not relate to  his  exercise  of  the
    said functions and powers;
         (5)  where  the  damage  was  caused  by  such  intentional  acts  as
    self-injuring or self-disabling; or
        (6) other situations as provided for by law.
     
              Section 2: Claimant for Compensation  and  Organ  for Compensatory Obligations
    Article 18
        The claimant for compensation shall be determined in  accordance  with
    Article 6 of this Law.
    Article 19
        Where organs and their personnel  which  exercise  the  functions  and
    powers of detection,  prosecution,   adjudication  and  administration  of
    prison infringe upon the lawful rights and interests of a  citizen,  legal
    person or other organization when exercising their functions  and  powers,
    the organs shall be responsible for fulfilling compensatory obligations.
        The organ which makes a wrong decision  to  detain  a  person  without
    criminal facts  or  a  person  without  facts  evidencing  gross  criminal
    suspicion shall be the organ for compensatory obligations.
        The organ which makes a wrong decision  to  arrest  a  person  without
    criminal facts shall be the organ for compensatory obligations.
        Where a sentence is given  to  change  an  original  judgment  in  the
    retrial, the people's court which made  the  original  effective  judgment
    shall be the organ for compensatory obligations. Where an adjudication  of
    innocence is given to change an original judgment in the second  instance,
    the people's court which made the judgment of first instance and the organ
    which made the decision of arrest shall  be  the  organ  for  compensatory
    obligations.
     
              Section 3: Procedures of Compensation
    Article 20
        The organ for compensatory obligations shall pay compensation  in  any
    of the circumstances as provided for in Article 15 and Article 16 of  this
    Law when confirmed in accordance with law.
        Where the claimant for compensation demands the confirmation of one of
    the circumstances as provided for in Article 15 and Article 16 of this Law
    and the demanded organ refuses to  make  the  confirmation,  the  claimant
    shall have the right to lodge a complaint.
        Where the claimant claims compensation, the  claim  shall,  first,  be
    lodged to the organ for compensatory obligations.
        The procedures of  compensation  shall  apply  to  the  provisions  of
    Article 10, Article 11 and Article 12 of this Law.
    Article 21
        The organ for compensatory obligations shall, within 2 months from the
    date of receipt of the application,  pay compensation in  accordance  with
    the provisions of Chapter 4 of this Law; in case of failure by it  to  pay
    compensation within the period specified or  where  the  claimant  is  not
    satisfied with the amount of compensation,  the claimant  may,  within  30
    days  from  the  date  of  expiration  of  the  time  limit,   apply   for
    reconsideration by an organ at the next higher level.
        Where the organ under compensatory obligations is  a  people's  court,
    the claimant for compensation may, pursuant to the provisions of preceding
    paragraph, apply to the compensation commission of the people's  court  at
    the next higher level for a decision of compensation.
    Article 22
        The organ for reconsideration shall,  within 2 months from the date of
    receipt of the application,  make a decision.
        Where  the  claimant  for  compensation  is  not  satisfied  with  the
    reconsideration decision, he or she may, within 30 days from the  date  of
    receipt of reconsideration decision,  apply for a decision of compensation
    to the compensation commission of the people's court at the same level  at
    the place where the organ for reconsideration is located;  Failure by  the
    organ for reconsideration to make a decision within the period  specified,
    the claimant for compensation  may,  within  30  days  from  the  date  of
    expiration of the time period, apply for a decision of compensation to the
    compensation commission of the people's court at the  same  level  at  the
    place where the organ for reconsideration is located.
    Article 23
        An intermediate  people's  court  or  the  people's  court  above  the
    intermediate level shall set up a  compensation  commission,  which  shall
    consist of 3 to 7 judges.
        The compensation commission shall make a decision of  compensation  on
    the principle of the minority subordinate to the majority.
        Where the decision of compensation by the compensation  commission  is
    of validity of law, it must be executed.
    Article 24
        Having paid compensation, the  organ  under  compensatory  obligations
    shall recover part or all of the damages from its personnel in any of  the
    following circumstances:
        (1) the circumstances as provided for in Article 15 (4), (5)  of  this
    Law; or
        (2) where its personnel embezzle or take bribery and  embezzlement  or
    act wrongly out of personal considerations or  commit  fraudulent  act  or
    bring in judgment by perverting the law.
        The competent  authorities  shall,  in  accordance  with  law,  impose
    administrative sanctions on those responsible persons who fall in  one  of
    the circumstances as provided  for  in  (1)  and  (2)  of  the  proceeding
    paragraph; If the case constitute a  crime,  the  criminal  responsibility
    shall be investigated in accordance with law.
     
              Chapter 4 Methods of Compensation and Calculation Standards
    Article 25
        The main method of state compensation shall be the payment of damages.
        Where the property can be returned or can be restored to the  original
    state, it shall be returned or made restoration  to  the  original  state.
    Article 26
        Where the personal rights of a citizen are infringed upon, the  amount
    of money for compensation per day shall be  calculated  according  to  the
    average salary per day of the staff of the state in  the  preceding  year.
    Article 27
        Where the rights of life and health of a citizen are  infringed  upon,
    the amount of money for compensation per day shall be calculated according
    to the following provisions:
        (1) Where bodily injury is caused, medical expenses  and  compensation
    for losses of income for absence from work shall be paid.  The  amount  of
    money for compensation per day for losses of income  shall  be  calculated
    according to the average salary per day of the staff of the state  in  the
    preceding year. The maximum amount shall be five  times  as  much  as  the
    annual average salary of the staff of the state in the preceding year.
        (2) Where partial or total loss of the  ability  to  work  is  caused,
    medical expenses and compensation money for disablement shall be paid. The
    amount of money for  compensation  for  disablement  shall  be  calculated
    according to the seriousness of loss of the ability to work.  The  maximum
    amount of compensation money for partial loss of ability to work shall  be
    ten times as much as the annual average salary of the staff of  the  state
    in the preceding year. The maximum amount of compensation money for  total
    loss of ability to work shall be  twenty  times  as  much  as  the  annual
    average salary of the staff of the state in the preceding year. In case of
    total loss of ability to work, living expenses shall be paid to the person
    who is maintained by the aggrieved and without ability to work. and
        (3) Where decease is caused, compensation money and  funeral  expenses
    shall be paid, the total amount of which shall be twenty times as much  as
    the annual average salary of the staff of the state in the preceding year.
    Living expenses shall be paid to the  person  who  is  maintained  by  the
    aggrieved before his or her decease and without ability to work.
        The granting of living expenses  mentioned  in  (2)  and  (3)  of  the
    preceding paragraph shall be made in  light  of  the  relevant  provisions
    concerning   subsistence   relief   promulgated   by   the   local   civil
    administration department. Should the person maintained be a juvenile, the
    living expenses shall be paid until the juvenile reaches the  age  of  18;
    Should the person be of no ability to work, the living expenses  shall  be
    paid until his decease.
    Article 28
        Where the property  rights  of  a  citizen,   legal  person  or  other
    organization are infringed upon and damage is caused, it  shall  be  dealt
    with according to the following provisions:
        (1)  in  case  of  imposition  of  a  fine  or  penalty,  recovery  or
    confiscation of property, or expropriation of  property  and  article,  or
    appointment of expenses in violation of the provisions of the  state,  the
    property shall be returned;
        (2) in case of sealing up, distraint  and  freezing  of  property  and
    causing damage or destruction to the property,  compensation shall be paid
    according to the provisions of (3) and (4) of this Article;
        (3) in case of damage to the property which should  be  returned,  the
    original state shall be restored if it can be done. If the original  state
    can not be  restored,  corresponding  compensation  money  shall  be  paid
    according to the seriousness of the damage;
        (4) in case of destruction of the property which should  be  returned,
    corresponding compensation money shall be paid;
        (5) in case the property has been auctioned, proceeds from the auction
    shall be paid;
        (6) in case of rescission of a permit or  license,  order  to  suspend
    production or business operation, compensation shall be paid to cover  the
    necessary current expenses incurred during the suspension period; or
        (7) in case of other damages caused  to  the  property,   compensation
    shall be made in light of direct loss of the property.
    Article 29
        The expenses for compensation shall be listed in the fiscal budget  of
    governments at all levels, the detailed rules of which shall be formulated
    by the State Council.
     
              Chapter 5 Other Provisions
    Article 30
        Where any of the circumstances as provided for in Article 3 (1) and
    (2) and Article 15 (1),  (2) and (3) of this Law, is  confirmed  according
    to law and causes infringement upon the rights of reputation and honor  of
    the aggrieved person, the organ compensatory obligations  shall  eliminate
    the bad effect, rehabilitate the reputation of and make an apology to  the
    aggrieved person to the extent of the infringing acts affected.
    Article 31
        Where a people's court, in the course of  a  civil  or  administrative
    procedure, illegally undertakes compulsory measures against impairment  of
    action,  preservative measures or  wrongfully  executes  the  judgment  or
    award or other legal effective documents and  which  causes  damages,  the
    procedure for the claim of compensation by the claimant shall apply to the
    provisions of this Law concerning the procedures of criminal compensation.
    Article 32
        The prescription of claim for state compensation by the claimant shall
    be 2 years, which shall be calculated from the day on  which  the  act  of
    exercising the functions and powers by the State organ and  its  personnel
    was confirmed unlawful according to law, but the period of  custody  shall
    be excluded from the limitation of time.
        Where the claimant for compensation can not exercise his or her  right
    of claim due to force majeure or other obstacles during the last 6  months
    of the prescription of claim for  compensation,  the  limitation  of  time
    shall be suspended. The time of prescription  of  claim  for  compensation
    shall resume from  the  day  when  the  grounds  for  the  suspension  are
    eliminated.
    Article 33
        This Law shall be applicable to such cases as claiming by a foreigner,
    foreign enterprise or  organization  in  the  territory  of  the  People's
    Republic  of  China  upon  the  People's  Republic  of  China  for   state
    compensation.
        If the mother state of a foreigner, foreign enterprise or organization
    does not protect or imposes restrictions upon the right  of  claiming  for
    state compensation from that state by a Chinese citizen, legal  entity  or
    other organization,  the People's  Republic  of  China  shall  follow  the
    principle of reciprocity with regard to such  mother  state  of  the  said
    foreigner, foreign enterprise or organization.
     
              Chapter 6 Supplementary Provisions
    Article 34
        Where the claimant claims for state  compensation,   the  organ  under
    compensatory obligations, the organ for reconsideration and  the  people's
    court shall not charge anything to the claimant.
        Taxes shall not be levied upon  the  compensation  money  obtained  by
    claimant for compensation.
    Article 35
         This  Law  shall  enter  into  force   as   of   January   1,   1995.
    Appendix:Related Articles of Laws
    1. Criminal Law of the People's Republic of China
    Article 14
        Any person who has reached the age of 16 and who commits a crime shall
    bear criminal responsibility.
        Any person who has reached the age of 14 but not the age of 16 and who
    commits a homicide, inflicting  serious  bodily  injury,  robbery,  arson,
    habitual theft or any other crime seriously undermining social order shall
    bear criminal responsibility.
        Any person who has reached the age of 14 but not the age of 18 and who
    commits a crime shall be given a lighter or mitigated punishment.
        If a person is not punished because he has not reached the age of  16,
    the head of his or her family or his or her guardian shall be  ordered  to
    discipline and educate him or her. When necessary, he or she may  also  be
    taken in by the government for reeducation.
    Article 15
        If a mental patient causes dangerous consequences at a time when he or
    she is unable to recognize or control his or her own conduct,  he  or  she
    shall not bear criminal responsibility, however,  his  or  her  family  or
    guardian shall be ordered to make him or her under strict custody and give
    medical treatment.
        Any person whose mental illness is of  an  intermittent  nature  shall
    bear criminal responsibility if he or she commits a crime when he  or  she
    is in a normal mental state.
        Any intoxicated  person  who  commits  a  crime  shall  bear  criminal
    responsibility.
    2. Criminal Procedure Law of the People's Republic of China
    Article 11
        In any of the following  circumstances,   no  criminal  responsibility
    shall be investigated; if investigation has already been  undertaken,  the
    case shall be dismissed,   or  prosecution  shall  not  be  initiated,  or
    innocence shall be declared:
        (1) if an act is obviously of minor  importance,  causing  no  serious
    harm, and is therefore not deemed as a crime;
        (2) if the limitation period for criminal prosecution has expired;
        (3) if an exemption of criminal  punishment  has  been  granted  in  a
    special amnesty decree;
        (4) if the crime is to be handled only upon complaint according to the
    Criminal Law, but there has been no complaint or the  complaint  has  been
    withdrawn;
        (5) if the defendant is deceased; or
        (6) if other laws or decrees provide an exemption  from  investigation
    of criminal responsibility.

       
       
       

    行政法内容录入:崔琳    责Q~辑Q崔?nbsp;
本站Ƣ迎交换友情链接Qhuiling148.comQ?/span>

会凌律师事务所·版权所? 滇ICP?1002303?/A>
copyright © 2007
www.zeimb.com Inc. All Rights Reserved 讉K量l计

˿е4